Randonnée à Byblos à travers les aquarelles d’Un livre d’images. Images magnifiques pour un port
millénaire, au parfum de légendes immortelles:
Byblos. Le regard est celui d’un peintre, Antoine Matar, né à Lehfed en 1949 et dont le parcours n’est plus à présenter au public.
Ses aquarelles sont une véritable ode d’amour à la grande bleue, aux ruines, à l’histoire, aux artisans, aux demeures d’époque, aux paysages, aux moindres coins à (re)découvrir.

Edgar Davidian – L’Orient Le Jour

 

 

 

ما من زاوية وقنطرة ومندلفة وقبو وعريشة إلا انسكبت على المساحة البيضاء بأساليب تارة مختلفة وتارة متشابهة من حيث الإخلاص للمشهد ونقله بهندسته وروحيته، وجديدها بارز في العلاقة المحسوسة بين ابن الجبل وجبله، بين تحسسه بالدافئ والبارد، بالظل والنور بداخل البيوت وخارجها، بالمهجور والمسكون، باليابس والطري.
من تلك النبضات ولدت ريشة أنطوان مطر ومن الواقع والمرئي والمعيوش كان البناء العمودي والأفقي، ويكشف هويته المعمارية إذ يركز على الحجر مرصوفًا أو معشوقاً بعضه في البعض والحجر أقبية وقناطر وبيوت وحفاف وجلال، وان لم ينسج حوله شعرًا وليريكية لوينة فإنه دل على الأهمية التي للحجر في البيئة المزروعة والمسكونة.
والحجر برماديه وبياضه بقي في لوحات انطوان مطر المحور، ومن حوله تستيقظ الطبيعة وتنام، تتساقط وتبرعم وتزهر وتتعرى دون أن تؤثر ألوانها المتغيرة على أزلية المادة الصخرية. بعدسته دخل إلى السقوف وحاور خشبيتها المعتقة، فتش عن المناظر الخضراء في قنطرة أو نافذة وكأنهما الإطار الأفضل لاستيعاب جمال الطبيعة

مي منسى النهار

 

 

 

Les peintures de Antoine Matar sont un chant du terroir, un espace ou lumière, transparence et sensibilité s’entrechoquent, galvanisent la mémoire pour former un tout transcendant.

La régularité de ses lignes et de ses courbes laisse entrevoir son côté méthodique.
Ses aquarelles, emportent pêle-mêle dans le souffle du souvenir et du spleen.
Elles racontent l’histoire d’un village, livré à la nature, sans artifices et avec une sincérité touchante.
L’amour de la terre natale transparait, solide et immuable.
Le pinceau de Matar virevolte à la conquête des collines boisées, des champs en friche, d’une quelconque demeure aux pierres séculaires, au toit de tuiles rouges…
Vieilles pierres, souvenirs du passé…

Sabine Farra – La Revue du Liban

 

 

 

أنطوان مطر، عاد إلى الضوء، هرب من فيء الواقع، حمل شفافية اللون ليستريح في ظلال العيون. انطوان مطر الكلاسيكي الهوية، رجع إلى وهج المعارض قبل أن تنتهي العاصفة وتهدأ المعاناة، أراد أن يخلق فجرًا جديدًا، حارب الواقع بريشة مزهوّة، فانكبّ على لوحاته يشبع المساحات ألوانًا جذلى، فكل لوحة تحملك إلى اللانهاية، إلى فلك غير محدود، وفضاء لازوردي… لم يتقيد أنطوان مطر بلون اقليمي أو محلي، أو طائفي، بل جمع التراث بأجنحته المتناثرة لأنه من صنع الجميع، وملك للجميع.

قصائد حنين عمل متكامل بحد ذاته، لا يفسح في المجال لأي نقد غير بنّاء، لأن الفنان لم يستطع المرور عند حكايات التاريخ والتراث من دون الوقوف عندها مطوّلاً ومعالجتها بأعمال فنية تعكس شعوره وأحاسيسه تجاهها، فيلتقي مع شاردان القائل:
-الألوان تستخدم أما الرسم فهو بالأحاسيس-

شارل رزق الله – الأنوار

 

 

 

Antoine Matar, dans ses pérégrinations, promène son crayon avec une précision d’architecte. Il construit
solidement ses maisons et, avec les tonalités de l’aquarelle, leur donne une fragilité qui charme.
Ses touches sont sûres, sensibles et rendent le paysage vivant.
C’est là une manière à soi d’aimer son pays et de vouloir le garder intact de toute souillure.
Beau et émouvant, le Beyrouth d’Antoine Matar.

Frida Debbane – L’Orient Le Jour